Detailed instructions for use are in the User's Guide.
[. . . ] OPERATING INSTRUCTIONS 35~57MM POWER ZOOM CAMERA 3
KM1200-E010
PRECAUTIONS & FEATURES
Precautions
Thank you for buying this compact camera. Before using, please read this manual carefully to ensure correct use. * Avoid excessive force or impact caused by handling, bumping, or dropping. FLASH RED-EYE REDUCTION FILM SPEED FILM REWIND FILM ADVANCE 1. Selector Dial 2. Shutter Release Button 3. Power Zoom button "T" 4. Power Zoom button "W" 5. Frame Counter 6. Flash 7. Red-eye Reduction Lamp 8. Viewfinder Window 9. Lens 10. Back Cover Latch 11. Viewfinder Eyepiece 12. Flash Ready Led 13. Film Chamber 14. Film Check Window 15. Film Take-up Spool 16. Rewind Switch 17. Rewind Shaft 18. Battery cover 19. Battery Cover Latch 20. Back Cover POWER SOUCE DIMENSIONS AUTO FLASH/FILL-IN FLASH, RECYCLING TIME 6~10 SECONDS. [. . . ] 3)
Réduction des yeux rouges
Lors de la capture avec mise au point dans des endroits obscurs, les yeux du ou des sujets pourraient paraître rouges sur la photo. Ce phénomène est connu sous le nom de « yeux rouges » et survient lorsque la mise au point se reflète dans la rétine des yeux. Cet appareil photo est muni d'une fonction de réduction des yeux rouges, laquelle peut contracter les pupilles du ou des sujets, puis réduire les chances de yeux rouges. L'unité de réduction des yeux rouges s'activera automatiquement en cas de capture avec mise au point, elle s'illuminera et brillera dans les yeux du ou des sujets avant le relâchement de l'obturateur.
Remarque :
· Après le déclenchement de la mise au point, environ 8 secondes sont nécessaire au rechargement de l'appareil photo. La mise au point ne sera pas déclenchée jusqu'à ce que le voyant DEL mise au point prêt ne s'illumine, indiquant que le rechargement est terminé. · Vous pouvez appuyer vers le bas sur le bouton obturateur pour capturer une photo, même si le voyant DEL mise au point prête ne s'illumine pas en mode automatique en en contre-éclairage · Sile temps de rechargement de la mise au point excède la durée normale (environ 8 secondes), les batteries sont faibles et doivent être remplacées. 25
Remarque :
Puisqu'il existe un effet de délai pour que la fonction de réduction des yeux rouges se déclenche, veuillez appuyer sur le bouton et stabiliser l'appareil photo jusqu'à ce que l'obturateur soit relâché.
26
Bedienungsanleitung 35 57 mm Power-Zoomkamera
KM1200-E010
Vorsichtsma ß nahmen
Vorsichtsma
Vielen Dank das Sie sich für diese Kamera entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung um eine korrekte Bedienung der Kamera zu gewährleisten. * Versuchen Sie nicht, die Kamera zu öffnen oder zu verändern * Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie diese nicht verwenden wollen * Vermeiden Sie in jedem Fall starke Stöße oder Erschütterung die durch Fallenlassen oder sonstige schädliche Aktionen verursacht werden * Werfen Sie die Kamera keinesfalls ins Feuer. Wählscheibe Auslöser Zoomschalter , , T" Zoomschalter , , W" Bildzählwerk Blitz Rote Augen Reduzierungslampe 8. Rückwand Blitz Rote Augen Reduzierung Filmempfindlichkeit Filmrückspulen Filmtransport Energieversorgung Abmessungen Auto-, Aufhellblitz, Bereitschaftszeit 6 10 Sekunden verfügbar 100/200 und 400 ASA motorisch automatisch 2 x AA Batterien 120 (L) x 70 (H) x 68 (D) mm
31
40
Spezifikationen:
1 23 45
Typ Objektiv Schärfeeinstellung Auslöser Auslöseverzögerung 35 57 Power- Zoomkamera 35 mm 57 mm, 2 Elemente-Objektiv (2P) F 10, 8 (w) bis 14, 3 (T) Fixfokus mechanisch, Einzelaufnahme 8 2 MS
678
11 12
13
14
9
10
15
16 17 18 19
20
39
32
Fig1
Fig2
A
Fig3
LOCK
LO CK
Datumseindruck
Datumseindruck (nur Datenrückwandmodell)
Bevor Sie diese Funktion einstellen, stellen Sie bitte Jahr, Datum und Zeit mit Hilfe der unten angezeigten Knöpfe ein.
AUTO
AUTO
B C E D Wählscheibe
Filmtip
Auto-Blitz
Egal welcher Anzeigmodus angezeigt wird, die Sequenz für des Einstellens ist immer Jahr Monat Tag. Drücken Sie den Modusschalter um den gewünschten Modus auszuwählen. Die wechselnden Anzeigen werden unten angezeigt.
2 10'99
"
A. Zoomschalter "W"
MTH D YR
POWER ON/OFF
LOCK
-- -- -OFF
'99"2 10
YR MTH D
10"2'99
D MTH YR
AUTO
10 5:25
D HR MIN
Aufhellblitz
2. Drücken Sie "Select" um die einzustellenden Anzeigen einzustellen. Drücken Sie den Set-Schalter um die blinkendende Position zu verändern.
Hinweis: Im Einstellmodus für die Uhrzeit kann der angezeigte , , Tag" nicht verändert werden.
33
4. Verwenden Sie den , , ---, , -Modus wenn der Datumseindruck nicht gewünscht wird. Wenn alle Aufnahmen gemacht wurden, drücken Sie bitte den Rückspulknopf in Pfeilrichtung. Beim Rückspulen zählt das Filmzählwerk rückwärts. Der Vorgang wird automatisch beendet wenn der gesamte Film zurückgespult ist. * Um den Film vorzeitig zurückzuspulen, drücken Sie bitte den Rückspulknopf.
Anbringen der Handschlaufe:
Ziehen Sie das kleine Ende der Handschlaufe durch die Öse an der Kamera und ziehen Sie dieses dann durch die entstandene Schlaufe. Danach ziehen Sie die Schlaufe fest und können die Handschlaufe verwenden.
Einlegen der Batterien:
Die Kamera verwendet 2 Stück AA-Batterien (Mignonzellen) 1. Schalten Sie die Kamera durch Drehen der Wählscheibe auf die Position "Lock" aus. [. . . ] Leg de batterijen erin met de polen naar de goede kant, zoals aangegeven door de tekens (+) en (-) op de achterzijde van de batterijklep. Sluit de klep van het batterijvak door erop te duwen tot hij zich vergrendelt. De stroomtoevoer naar de camera wordt bediend met de Aan-/Uit-knop. Zet de camera aan door het keuzewiel te zetten op "Auto" of op " "; u kunt nu beginnen met het maken van foto's.
N. B:
* Wanneer de camera voorlopig niet gebruikt zal worden en er geen film inzit, kunt u beter de batterij eruit halen. * Vervang altijd beide batterijen tegelijk.
57
54
De film laden
1. [. . . ]