User manual CONCORD POLAROID 252BV
DON'T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual CONCORD POLAROID 252BV. We hope that this CONCORD POLAROID 252BV user guide will be useful to you.
Manual abstract: user guide CONCORD POLAROID 252BV
Detailed instructions for use are in the User's Guide.
[. . . ] AVAILABLE 100/200/400 ISO POWER REWIND AUTOMATIC 2-AA BATTERIES 120(L) X 70 (H) X 68 (D) MM
1
10
SPECIFICATION
1 23 45
TYPE LENS FOCUSING SHUTTER SHUTTER SPEED 35 ~57mm COMPACT POWER ZOOM CAMERA 35mm ~57mm LENS 2 ELEMENTS (2P) F10. 8 (w)~F14. 3(T) FREE FOCUS MECHANICAL, SINGLE BLADE 8 2 MS
678
11 12
13
14
9
10
15
16 17 18 19
20
9
2
Fig1
Fig2
A
Fig3
LOCK
LO CK
DATE IMPRINT
Date Imprint(Dateback model only)
Before imprinting date, set year, date and time using the buttons mentioned below.
AUTO
AUTO
B C
FILM TIP
E D Switch Wheel Panel
A. Power Off B. Auto Flash C. Fill-in Flash D. Power Zoom Button "T" E. Power Zoom Button "W"
AUTO FLASH
No matter what date mode displayed, the sequence of blinking digit is always YEAR-> MONTH-> DAY. The modes change in sequence as shown below.
2 10'99
MTH D YR
"
POWER ON/OFF
LOCK
-- -- -OFF
'99"2 10
YR MTH D
10"2'99
D MTH YR
AUTO
10 5:25
D HR MIN
2. Press SELECT button to choose the digits to be set. FILL-IN FLASH
Note:
Time setting at time-mode, the displayed "DAY" can not be set. [. . . ] Assurez-vous qu'aucun film n'est chargé dans l'appareil photo en vérifiant à travers la fenêtre de vérification de film. Placez la cartouche du film dans le compartiment de film et assurez-vous qu'il est complètement inséré. Tirez l'extrémité du film jusqu'à l'encoche de film située sur la bobine de réception et assurez-vous que le film est à plat. Continuez à amortir, puis relâchez le bouton obturateur jusqu'à ce que « 1 » apparaisse dans le compteur de poses situé sur le dessus de l'appareil photo. Vous êtes maintenant prêt à capturer une photo.
Mise au point automatique
L'appareil photo utilise un système de mise au point automatique qui est conçue pour mesurer l'intensité lumineuse et activer ensuite le déclenchement de la mise au point intégrée, au besoin. (Fig. 3) Selon la sensibilité du film utilisée, les plages de la mise au point sont applicables à la distance suivante :
35 mm
ISO 100 200 400 Plage de mise au point 1. 5-3. 0 m (5. 3-10 pieds) 1. 5-4. 2 m (5. 3-12 pieds) 1. 5-5. 5 m (5. 3-14 pieds)
57mm
ISO 100 200 400 Plage de mise au point 1. 8-2. 5 m (6-8. 2 pieds) 1. 8-3. 5 m (6-10 pieds) 1. 8-4. 5 m (6-12. 7 pieds)
Prise de photos
1. Faites pivoter le sélecteur de mode à AUTO ou positionnez-le à LOCK. Pour les informations détaillées à propos de la mise au point automatique ou en contre-éclairage, reportez-vous à la page 6. Cadrez le sujet dans le viseur et assurez-vous qu'il est à une distance de moins de 1. 5 m (5 pieds) de l'appareil photo. Pour effectuer un zoom avant vers le sujet, appuyez sur le bouton zoom « T » situé sur le dessus de l'appareil photo. Pour effectuer un zoom arrière, appuyez sur le bouton zoom « W », situé aussi sur le dessus de l'appareil photo. Danach ziehen Sie die Schlaufe fest und können die Handschlaufe verwenden.
Einlegen der Batterien:
Die Kamera verwendet 2 Stück AA-Batterien (Mignonzellen) 1. Schalten Sie die Kamera durch Drehen der Wählscheibe auf die Position "Lock" aus. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel durch Schieben in Pfeilrichtung wie auf dem Gehäuse angezeigt. Legen Sie nun die Batterien unter Beachtung der angegebenen Polarität "+" und "-" in die Batterieaufnahme ein. Die Energieversorgung der Kamera wird über den Ein-/Ausschalter gesteuert. Schalten Sie Kamera durch Drehen der Wählscheibe auf "Auto" oder " " ein. Nun können Sie fotografieren.
Hinweis:
*Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie die Kamera für längere Zeit nicht verwenden wollen. *Wechseln oder erneuern Sie Batterien immer durch gleich gut geladene Batterien.
37
34
Einlegen des Films:
1. Bewegen Sie den Rückwandschalter in Pfeilrichtung um die Rückwand zu öffnen. Schauen Sie vor dem Öffnen der Rückwand nach ob sich eventuell noch ein Film in der Kamera befindet (für den Fall das Sie die den Film nicht gerade zurückgespult haben). Legen Sie den Film in das Filmaufnahmefach und zwar so, das sich dieser ganz in dem Fach befindet. [. . . ] Kies de stand "---" wanneer u geen print wil maken.
58
53
BEDIENING
Terugspoelen / uithalen van de film
1. Druk als de film aan het eind is op de terugspoelknop in de richting van de pijl, waarna de film automatisch zal terugspoelen. * Druk om de film halverwege terug te spoelen, op de terugspoelknop.
De polsband bevestigen
Schuif het korte uiteinde van de polsband door het oog en voer dan het andere uiteinde door de lus; bindt daarna de band vast aan het oog.
De batterij plaatsen
De camera maakt gebruikt van 2 AA batterijen. Doe het deksel van het batterijvak open door erop te duwen in de richting van de pijl op het deksel. [. . . ]
DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE CONCORD POLAROID 252BV
Click on "Download the user Manual" at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual CONCORD POLAROID 252BV will begin.