User manual CAMPAGNOLO 176 THDLSSHDST

DON'T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual CAMPAGNOLO 176 THDLSSHDST. We hope that this CAMPAGNOLO 176 THDLSSHDST user guide will be useful to you.


CAMPAGNOLO 176 THDLSSHDST : Download the complete user guide (486 Ko)

Manual abstract: user guide CAMPAGNOLO 176 THDLSSHDST

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

[. . . ] NL BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS OVER TE GAAN TOT DE MONTAGE GREPEN. La Campagnolo declina toda responsabilidad por cualquier uso impropio o mal trato del producto. La Campagnolo declina toda responsabilidad por operaciones de montaje y mantenimiento no previstas en el presente folleto de instrucciones. E Belangrijk: Gebruik bij montage en onderhoud uitsluitend Campagnolo smeermiddelen. Campagnolo wijst iedere verantwoordelijkheitd voor het niet naar behoren functioneren van haar onderdelen, van de hand, voor zover veroorzaakt door oneigenlijk gebruik en/of ondeugdelijke montage en afstelling. NL R 3 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS INDEX - INDICE - INHOUD 1 - SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - ESPECIFICACIONES TECNICAS - TECHNISCHE SPECIFICATIES 1 - SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - C ESPECIFICACIONES TECNICAS - TECHNISCHE SPECIFICATIES . . Pag. 05 2 - PREPARAZIONE DEL TELAIO E DELLA FORCELLA - PREPARATION OF FRAME AND FORK - VORBEREITUNG VON RAHMEN UND GABEL PREPARATION DU CADRE ET DE LA FOURCHE - PREPARACION DEL CUADRO Y DE LA GUIA - PREPAREREN VAN FRAME EN VORK. . . Pag. 06 A A B 12. 5 12. 5 C 22 22. 2 25. 4 D 30. 2 34 E 26. 4 30 1" D 12 12 3 - LUNGHEZZA FORCELLA - STEERER TUBE LENGTH - 1 1/8" GABELSCHAFTLNGE - LONGUEUR DE LA FOURCHE - LONGITUD DE LA GUIA - LENGTE STUURBUIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 08 E 4 - MONTAGGIO - INSTALLATION - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE INSTALLATIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag. 10 B 4 Fig. 1 R R 5 I 2 - PREPARAZIONE DEL TELAIO E DELLA FORCELLA: Effettuare le lavorazioni sul telaio e sulla forcella per garantire la perfetta complanarit tra le calotte e il cono forcella utilizzando frese di diametro adeguato alla serie sterzo che si intende installare (Es: utensili Campagnolo UTHS030 e UT-HS090 per 1"). [. . . ] contrarily to the lower bearing retainer), upper cone and the plastic adjusting ring as illustrated. D Kugelhalter (Vorsicht: oberer Kugelhalter mit nach oben gerichteten-, unterer Kugelhalter mit nach unten gerichteten Kugeln) und verstellbaren Konus, wie auf Seite 14 abgebildet, einsetzen. F Procder au montage des roulements (attention que la cage billes suprieure se monte avec les billes diriges vers le haut et donc en sens contraire celle infrieure), le cne suprieur et l'lment de rglage en rsine comme illustr. E Ahora montar los cojinetes (teniendo cuidado porque la jaula de bolas superior se monta con stas dirigidas hacia arriba y, por tanto, en direccin contraria a la inferior), el cono superior y la pieza de calibrado en resina como se indica en la figura. NL Installeer de lagers, (de bovenste lagerkooi tegen de bovenkant tegenover het onderste lager) bovenste conus en plastic afstelhuls zoals geillustreerd. 1" - 4, 76 mm 1 1/8" - 3, 96 mm Fig. 6 14 R R 15 A I Prendere il coperchio cono superiore "A" e montarlo in senso contrario sul tubo forcella e spingere fino in fondo l'elemento di registrazione in resina come illustrato. GB Use bearing cover "A" (turned upside-down) to press plastic adjuster firmly down over steerer tube as illustrated. D Mit um 180 gedrehten Schutzdeckel "A" des oberen Konus (siehe Abbildung Seite 16) den Kunststoffjustagering zur Gnze nach unten drcken. F Prendre le couvercle cne suprieur "A" et le monter l'envers sur le tube de fourche et pousser fond l'lment de rglage en rsine comme illustr. E Montar la tapa del cono superior "A" en sentido contrario sobre el tubo de la gua y empujar hasta el fondo la pieza de calibrado en resina, tal como se indica. NL Gebruik lagerbeschermer "A" om de plastic afstelhuls over de stuurbuis te kunnen duwen. Fig. 7 16 R R 17 A I Una volta in posizione l'elemento in resina, rimuovere il coperchio cono superiore "A" e rimontarlo sul tubo forcella nella sua posizione normale di lavoro come illustrato. GB After having installed the plastic adjuster, remove bearing cover "A", turn it right side up and place it over upper headset cup as illustrated on p. 18. D Nachdem der Kunststoffring in die richtige Stellung gefhrt wurde, Konusdeckel "A" abnehmen, um drehen und wie abgebildet endgltig auf die obere Lagerschale setzen. F Une fois que l'lment en rsine est positionn, ter le couvercle cne suprieur "A" et le remonter sur le tube de fourche dans sa position normale de travail comme illustr. E Una vez que dicha pieza en resina est bien puesta, quitar la tapa del cono superior "A" y volver a montarla en el tubo de la gua, en su posicin normal de trabajo, segn la ilustracin. NL Nadat de afstelhuls is genstalleerd, draai de lagerbeschermer "A" om, en plaats de lagerbeschermer op de bovenste balhoofdcup zoals gellustreerd op pagina 18. Fig. 9) sea el adecuado para la direccin elejida como se indica en la pgina 5. Gracias a las tres guas colocadas en la parte inferior del tubo, resulta ms fcil montar la tuerca de ajuste. NL ATTENTIE: De bijgeleverde klemmoer kan niet worden gebruikt in combinatie met een carbon vorkbuis. De 3 geleidende uitenden geplaatst onder de stervormige afstelbout zorgen ervoor dat de afstelbout op de juiste wijze in de stuurbuis komt, zoals gellustreerd op pagina 20. R 20 R 21 I Il dado di registrazione deve essere posizionato a 20 mm dalla fine del tubo forcella. Per questa operazione consigliato l'utilizzo dell'attrezzo Campagnolo UT-HS100 (venduto separatamente) come illustrato. UT-HS100 GB The expandable adjusting nut must be placed 20 mm below the upper end of the steerer tube. [. . . ] E Une fois ralis le rglage de la direction, bloquer la potence en position sur le tube de fourche avec les vis de serrage. F Tras haber ajustado la direccin, fijar la unin del manillar en posicin, en el tubo de la gua, con los tornillos de sujecin puestos en su parte posterior. NL Nadat het balhoofd is afgesteld kunt u de stuurpen in de juiste positie zetten en vastzetten. Fig. VIA DELLA CHIMICA, 4 36100 VICENZA - ITALIA TEL. : +39-0-444-225500 FAX: +39-0-444-225400 Web site: www. campagnolo. com E-mail: campagnolo@campagnolo. com CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND gmbh AN DER SCHUSTERINSEL 15 51379 LEVERKUSEN - GERMANY TEL. : +49-2171-72430 FAX: +49-2171-724315 E-mail: campagnolo@campagnolo. de CAMPAGNOLO FRANCE sarl B. P. [. . . ]

DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE CAMPAGNOLO 176 THDLSSHDST




Click on "Download the user Manual" at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual CAMPAGNOLO 176 THDLSSHDST will begin.

 

Copyright © 2015 - manualRetreiver - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.